Editors Reads Verdict
Tokarczuk's most ambitious novel is also her most demanding: nearly 1,000 pages of eighteenth-century European Jewish history told through dozens of perspectives, following a man who may have been a fraud or a prophet or something stranger than either.
What We Loved
- Tokarczuk's greatest and most ambitious achievement
- The historical research is extraordinary
- Nobel Prize winner, National Book Award winner
- Jacob Frank is one of history's most fascinating figures
- Jennifer Croft's translation is luminous
Minor Drawbacks
- 992 pages of dense 18th-century historical fiction
- Requires patience and some background in Jewish history
- The most demanding Tokarczuk by far
Key Takeaways
- → Religious history is full of figures who exploited desperate longing for redemption
- → The 18th century was a period of genuine religious crisis across Europe
- → Poland's Jewish history was vastly richer than what the Holocaust left
- → The messianic impulse in human beings has never been extinguished
| Author | Olga Tokarczuk |
|---|---|
| Publisher | Riverhead Books |
| Pages | 992 |
| Published | November 2, 2021 |
| Language | English |
| Genre | Historical Fiction, Literary Fiction, Jewish Literature |
| Difficulty | Advanced |
| Best For | Ambitious literary fiction readers; those interested in Jewish history; readers of Umberto Eco and historical epics; Tokarczuk devotees |
Jacob Frank and His Movement
Jacob Frank was born Yankev Leibowicz in 1726 in Korolówka, a small town in Podolia — a region that is now Ukraine, was then part of the Polish-Lithuanian Commonwealth, and was home to one of the largest and most culturally complex Jewish populations in the world. He was a merchant’s son who traveled widely in Ottoman territories, absorbed a syncretic mysticism that drew on Kabbalah and Sabbateanism (the movement of the previous false messiah, Sabbatai Zevi), and returned to Poland in the 1750s radiating charisma and conviction.
What Frank asked of his followers was extraordinary: he required them to convert — first to Islam, then to Catholicism — while maintaining that these conversions were themselves the path to liberation, a descent through other faiths that would eventually yield a secret truth beyond all of them. His followers, the Frankists, numbered in the tens of thousands at the movement’s height. They endured disputation with rabbinical authorities, imprisonment, the charge of ritual murder (the blood libel), and Frank’s own long confinement in the Jasna Góra monastery — where he continued to hold court and to attract followers. He eventually settled in Offenbach, Germany, where he died in 1791, still maintaining the fiction of messianic authority.
Tokarczuk’s Frank is not quite a fraud and not quite a prophet — he is something the novel refuses to fully resolve, a man of genuine power whose ends were self-serving and whose followers’ longing was genuine. The novel’s sympathy is with the followers: the ordinary Jews of eighteenth-century Poland who had suffered enough that the promise of a way out, any way out, was worth almost any cost.
Tokarczuk’s Method
The novel’s formal ambitions are as large as its historical ones. Tokarczuk narrates through dozens of perspectives — rabbis, Polish noblewomen, Frankist followers, Catholic priests, a fictional old Jewish woman who is also the novel’s primary narrator and who observes the story from a position outside time. Some sections are written to be read right to left, following the direction of Hebrew text. The novel includes maps, genealogies, and illustrations. It is, in its form, an enactment of the eighteenth-century world it describes: a world of competing directions, languages, religions, and interpretive frameworks, in which no single perspective has authority.
The historical research behind the novel took Tokarczuk years. She has spoken of being obsessed with the Frankists — with a chapter of Jewish Polish history that was largely erased from memory, partly by the Frankists’ own conversions (which removed them from Jewish communal records) and partly by the Holocaust, which destroyed the communities that might have preserved it. The novel is, among other things, an act of recovery: an attempt to restore to visibility a world of eighteenth-century Jewish Poland that no longer exists in any other form.
The narrating dead — Yente, an ancient woman who refuses to die throughout the novel’s span and observes everything from her unlocatable vantage point — is one of Tokarczuk’s most inspired inventions. She gives the novel a consciousness that is older than any event in it, a perspective that has seen enough iterations of human longing and human catastrophe to find Frank unsurprising without finding him uninteresting.
The National Book Award Translation
Jennifer Croft’s translation of The Books of Jacob won the National Book Award for Translated Literature in 2021 — a recognition that is as much about the translation’s quality as about the novel’s achievement. Croft, who also translated Flights, has spoken about the particular challenge of rendering a novel that moves between multiple historical registers of Polish, Jewish languages, and Latin. Her English is luminous: it manages to feel archaic without being inaccessible, historical without being quaint.
The novel sits at the apex of Tokarczuk’s career and is the work she herself has described as the most important she has written. It is also, frankly, the most demanding — not only in length but in the expectation it places on the reader’s knowledge. Some familiarity with the history of Polish Jewry, with the Sabbatean movement, and with eighteenth-century Central European politics helps enormously. The extensive glossary and notes are not optional apparatus.
The ideal way to read The Books of Jacob is slowly and with the glossary open, treating the novel less as a plot to be followed than as a world to be inhabited. Readers who have loved Umberto Eco’s The Name of the Rose or Hilary Mantel’s Cromwell trilogy will find the pace and density familiar. For those coming from Drive Your Plow, the shift in register is enormous — this is not an accessible entry point but a summit, and it rewards the full climb.
Our rating: 4.3/5 — Tokarczuk’s greatest achievement and her most demanding: a nearly 1,000-page immersion in a forgotten chapter of European Jewish history, narrated with extraordinary ambition and translated with luminous skill.
Frequently Asked Questions
What is "The Books of Jacob" about?
The life of Jacob Frank (1726-1791), the most controversial figure in Jewish history: a charismatic false messiah who led his followers through Judaism, Islam, and finally Catholicism, crossing the borders of eighteenth-century Poland, Turkey, and Austria. Tokarczuk's National Book Award-winning magnum opus.
Who should read "The Books of Jacob"?
Ambitious literary fiction readers; those interested in Jewish history; readers of Umberto Eco and historical epics; Tokarczuk devotees
What are the key takeaways from "The Books of Jacob"?
Religious history is full of figures who exploited desperate longing for redemption The 18th century was a period of genuine religious crisis across Europe Poland's Jewish history was vastly richer than what the Holocaust left The messianic impulse in human beings has never been extinguished
Is "The Books of Jacob" worth reading?
Tokarczuk's most ambitious novel is also her most demanding: nearly 1,000 pages of eighteenth-century European Jewish history told through dozens of perspectives, following a man who may have been a fraud or a prophet or something stranger than either.
Ready to Read The Books of Jacob?
Check the current price on Amazon.
Check Price on Amazon (paid link)Prices and availability are subject to change. See Amazon for current price.
Review last updated: